Envelhecendo

Envelhecendo


Quando envelhecemos não carecemos de regras.
É preciso sim, muita imaginação e saber aceitar
que somos feitos de erros e acertos. Velhice não
é sinônimo de perfeição ou onipotência.
Olhar para trás com desprezo, ódio, raiva e
sentimento de vingança é estupidez.
É preciso olhar para trás e reencontrar a criança
que ficou adormecida em decorrência de tristezas,
frustrações, ambições descabidas e falta de leveza.

Quando envelhecemos, não é admissível impingir
o ônus de nossos pecados, neuroses, crenças e
tabus para filhos, netos, amigos e desconhecidos..
É preciso envelhecer fazendo o bem,
sabendo sorrir, rir, gargalhar e admirar as coisas
belas da vida com olhos cristalinos e desprovidos
de negritude e sentimento de autopiedade.

É preciso envelhecer sem confundir conhecimento
com dono da verdade e arrogância, para não nos
tornarmos velhos rabugentos, ranzinzos, chatos,
maus, atrevidos, inconvenientes e insuportáveis.

Envelheçamos sem envergarmos-nos para
o comodismo. Que saibamos nos distanciar
dos hipocondríacos e infelizes por opção.
Que mantenhamos o desejo de desvendar o
desconhecido e provar o improvável.
Que mergulhemos em busca da fonte da
felicidade sem nos preocuparmos com o que os
outros pensam, deixando inundar o coração
com as mais belas canções que há.
Que não fiquemos reféns do que os outros falam
ou ouvem, mas sim, dizendo em alto e bom som
o que nos incomoda e entristece.

Que saibamos envelhecer vendo o lado bom das
coisas e pessoas, pois assim, poderemos renovar
e alimentar os sonhos e aspirações sem cobranças
ou imposições, uma vez que, todos tem o direito
de manter sua alma livre.

(Lélia- LMSPP)


Lieber Gott
(Peter Maffay)

Wenn das Schweigen mich umgibt
Quando o silêncio me rodeia
wird ein Lied zum Gebet
vem uma canção para orar.

und ich warte so auf eine Antwort.
Estou à espera de uma resposta.
Ich such' das Licht
Eu procuro a luz
das die Flamme entfacht.
que inflamará a chama.
Wer führt mich durch die dunkle Nacht ?
Quem me guiará pela noite escura?

Geht ein Wort von Mund zu Mund
Uma palavra vai de boca em boca
siegt die Menschlichkeit.
vencendo a humanidade.
Allein dafür lohnt es sich zu leben.
Apenas por isto, já vale a pena viver.
Solange Hoffnung für mich Frieden heißt
Enquanto espero para mim significa paz.

geb' ich die Hoffnung auch nicht auf.
Eu não te darei esperança à toa.

Wenn die Hand ins Leere greift
Se a mão pegar no vazio
wird ein flüstern zum Schrei;
vem um sussuro para gritar;
und ich frage mich: Wer wird ihn hören ?
e eu me pergunto: Quem é que vai ouvir a ele?
Brich' dein Schweigen und laß uns nicht allein
Quebra o teu silêncio e não nos deixa sozinhos

und hilf' uns aus unserer Einsamkeit.
e ajuda-nos a sair da nossa solidão.

Lieber Gott
Querido deus
wenn es dich gibt
se for da tua vontade
zeig' uns deinen Weg.
mostra-nos teu caminho.
Eh das Böse in uns siegt. Daß es noch Gutes gibt
E vence o mal em nós. Isso ainda pode ficar bom.
daran glaube ich; ich schwöre: Dazu stehe ich !
então eu acreditarei; eu juro: e levantarei!
(traduzido por Lélia)

Image and video hosting by TinyPic